ما در مدریک به دنبال یک نفر عرب غیرایرانی برای ترجمه از فارسی و انگلیسی به عربی هستیم. متن مورد استفاده میتواند مربوط به گیم، شبکههای اجتماعی یا پاسخ به کامنت کاربران باشد. همکاری کاملا به شکل دورکاری و پروژهای خواهد بود.
مسئولیت : تسلط به انگلیسی یا فارسی
الزامات:
متولد یکی از کشورهای عربی
منظم و مسئولیت پذیر
دارا بودن موارد زیر مزیت محسوب میشود :
داشتن سابقه کار مرتبط
آشنایی با فضای توییتر و دیسکورد
نحن في Medrik نبحث عن شخص عربي غير إيراني للترجمة من الفارسية والإنجليزية إلى العربية. يمكن أن يكون النص المستخدم مرتبطًا باللعبة أو الشبكات الاجتماعية أو الاستجابة لتعليقات المستخدمين. سيكون التعاون بشكل كامل في شكل العمل عن بعد والمشروع.
مسؤولية : • إجادة اللغة الإنجليزية أو الفارسية
متطلبات:
ولد في بلد عربي
منظمة ومسؤولة
يعد الحصول على العناصر التالية ميزة:
وجود خبرة العمل ذات الصلة
الإلمام بالتويتر والدیسکورد
معرفی شرکت
شرکت دانشبنیانِ «بازیگستران دریک» با نامِ شناختهشدۀ استودیو بازیسازیِ «مدریک»، با ۱۳ سال سابقۀ فعالیت در صنعتِ گیمِ ایران و با تمرکز بر بازیهای موبایلی، بیش از ۴۰ بازیِ تولیدی و ۸۰ بازیِ نشرشده در کارنامۀ فعالیتِ خود دارد. خروسجنگی ۱، ورسز، گلمراد، گلشیفته، باغ گلی و شبهای مافیا ازجمله محصولات موفقِ مدریک در سالهای اخیر هستند. تجربۀ ۱۳ سال حضور مستمر در صنعت بازیسازیِ ایران، شناخت از بازار، کیفیت و خلاقیت، از ویژگیهای مهمیست که محصولاتِ مدریک را در بازار گیمِ ایران متمایز کرده است. مدریک، فضاییست برای رشد و یادگیریِ مداوم در کنار تجربهاندوزی و کسب مهارت و تخصص، که ضمنِ پیشبرد اهداف و مأموریتهای سازمانی و حرفهای، با فراهمآوردن محیطی پرنشاط و مفرح، رشد و توسعۀ همزمانِ فردی، گروهی، سازمانی و اجتماعیِ پرسنل خود را محقق سازد.